流水无情 - 2007-11-24 10:33:00
上下班都要经过长长的一段农业路,若干天之前,发现N多个公交站牌灯箱广告上都有这个"zhengzhou's tomorrow will be happier"。感觉怪怪的。
有没有英语能力比较强的同学来解释下,能够这样表述吗?
如果不行,语法错误还是什么?
汗汗的,zhengzhou's tomorrow will be happier
coral - 2007-11-24 13:57:00
郑州的明天更美好!
标准的直译法:default6:
ONLYou - 2007-11-28 16:34:00
没有一个词是正确的!
比汉语拼音强了那么一点!
还在这里拽啊 1:default6: :default6:
ONLYou - 2007-11-28 16:35:00
看错了!
不好意思!